وَهَذَا صِرَاطُ رَبِّكَ مُسْتَقِيمًا قَدْ فَصَّلْنَا الْءَايَاتِ لِقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

And undeviating is this thy Sustainer's way. Clearly, indeed, have We spelled out these messages unto people who [are willing to] take them to heart

Arthur John Arberry

This is the path of thy Lord; straight; We have distinguished the signs to a people who remember

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

This is the way of thy Lord, leading straight: We have detailed the signs for those who receive admonition

Arabic

وَهَـٰذَا صِرَ ٰطُ رَبِّكَ مُسۡتَقِیمࣰاۗ قَدۡ فَصَّلۡنَا ٱلۡءَایَـٰتِ لِقَوۡمࣲ یَذَّكَّرُونَ ۝١٢٦

Transliteration (2021)

wahādhā ṣirāṭu rabbika mus'taqīman qad faṣṣalnā l-āyāti liqawmin yadhakkarūn